domingo, 16 de diciembre de 2007

PANCRACIO CELDRÁN. 15 de diciembre de 2007: Consultorio fraseológico.


En su intervención de ayer, habló del término boniato mencionando a Alejandro Oliván, agriculturista del S. XIX, "La Historia Natural de las Indias" (1526) del cronista Fernández de Oviedo, a Andrés Laguna, el médico del emperador Carlos V, traductor de Dioscórides, y al humanista italiano afincado en Castilla entre los S. XV y XVI, Pedro Mártir de Anglería. También habló del incorrecto verbo aperturar, tan usado en la actualidad por esnobismo, de la conjugación del verbo estar, de las expresiones poner la luz bajo el celemín y puesta en escena, creada, esta última, en las primeras décadas del s. XX, por el director de escena del Teatro Libre de París, André Antoine, como bien menciona, aunque deja claro que, en castellano, su uso más correcto es escenificación. Hizo una critica al anglicismo backstage, que al igual que puesta en escena está desplazando al término castellano escenificación, éste lo está haciendo de la expresión entre bastidores. Finalmente, explica porque se llama cura al sacerdote, mencionando Las Partidas de Alfonso X El Sabio en las que ya hizo uso de este término en relación al sacerdote y termina recitando una copla de gran humor que dice: "En latín casan los curas y bien saben lo que hacen, pues si a uno le hablasen claro, no se casaría nadie".

Dioscórides


Descargar:
Pancracio Celdrán, 15 de diciembre de 2007

No hay comentarios: